|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0]
|
Di cosa si tratta
|
De qué se trata
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0]
|
Gli AGE (Advanced Glycation Endproducts), ossia i prodotti terminali della glicazione non enzimatica e dell’ossidazione delle proteine e dei grassi, sono sostanze prodotte dal nostro corpo, che accumulandosi all’interno dell’organismo portano all’invecchiamento cellulare.<g id="0"/> Quando il quantitativo di AGEs liberi è superiore a quello fisiologico il nostro organismo non è più in grado di neutralizzarli, gli AGEs aggrediscono le cellule, inducendo cosi un invecchiamento precoce dei tessuti della pelle, portando al possibile sviluppo di patologie cardiovascolari, oculari, renali e all’insorgenza del diabete. Rappresenta un utile e valido strumento per identificare persone a rischio di sviluppare complicanze cardiovascolari e/o microvascolari, ossia patologie dei piccoli vasi arteriosi. Questo è dovuto al fatto che gli AGEs svolgono anche un ruolo chiave nella patogenesi di molte malattie legate all’età, come il diabete, le malattie cardiovascolari, l’insufficienza renale e la sindrome metabolica. E’ importante sapere che il valore di AGEs aumenta considerevolmente con l’età, sia in soggetti sani e non. L’età anagrafica è infatti il determinante più forte per valori di AGEs elevati.<g id="1"/>L’AGE check è una valutazione non invasiva, intesa come attività di screening e prevenzione rispetto all’invecchiamento cellulare. Sfrutta una tecnologia innovativa e non invasiva basata sulle proprietà fluorescenti degli AGEs. Tali AGEs, infatti, una volta eccitati con luce ultravioletta, emettono una fluorescenza con una lunghezza d’onda ben definita, la cui intensità è in stretto rapporto con la concentrazione tissutale di questi composti.<g id="2"/>Il test si esegue in maniera rapida e semplice, appoggiando l’avambraccio del paziente sul lettore a luce fluorescente.<g id="3"/>Il valore rilevato definisce l’invecchiamento cellulare quindi l’età biologica in relazione all’età anagrafica e la predisposizione all’insorgenza di patologie degenerative.
|
Los AGE (productos finales de la glicación avanzada), es decir, los productos finales de la glicación no enzimática y de la oxidación de proteínas y grasas, son sustancias producidas por nuestro organismo, que se acumulan en él y provocan el envejecimiento celular.<g id="0"/> Cuando la cantidad de AGE libres es superior a la fisiológica, nuestro organismo ya no es capaz de neutralizarlos, los AGE atacan a las células, induciendo el envejecimiento prematuro del tejido cutáneo, lo que conlleva el posible desarrollo de enfermedades cardiovasculares, oculares y renales y la aparición de diabetes. Es una herramienta útil y valiosa para identificar a las personas con riesgo de desarrollar complicaciones cardiovasculares y/o microvasculares, es decir, enfermedades de los pequeños vasos arteriales. Esto se debe al hecho de que los AGE también desempeñan un papel clave en la patogénesis de muchas enfermedades relacionadas con la edad, como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares, la insuficiencia renal y el síndrome metabólico. Es importante saber que el valor de los AGE aumenta considerablemente con la edad, tanto en individuos sanos como no sanos. De hecho, la edad es el factor más determinante de los valores elevados de AGE.<g id="1"/>El AGE check es una evaluación no invasiva, pensada como actividad de cribado y prevención con respecto al envejecimiento celular. Explota una tecnología innovadora y no invasiva basada en las propiedades fluorescentes de los AGE. Estos AGE, al ser excitados con luz ultravioleta, emiten fluorescencia con una longitud de onda bien definida, cuya intensidad está estrechamente relacionada con la concentración tisular de estos compuestos.<g id="2"/>La prueba se realiza de forma rápida y sencilla apoyando el antebrazo del paciente sobre el lector de luz fluorescente.<g id="3"/>El valor detectado define el envejecimiento celular, es decir, la edad biológica en relación con la edad del paciente y la predisposición a la aparición de enfermedades degenerativas.
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0]
|
Informazione al cliente
|
Información al cliente
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0]
|
Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento.
|
Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0]
|
Organizzazione dell’evento
|
Organización de actos
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0]
|
Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato.
|
Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[8]/text:span[0]
|
Gestione del cliente
|
Gestión de clientes
|
|
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[9]/text:span[0]
|
La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza.
|
La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
|