Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Un risultato negativo del D-dimero, esclude con una buona probabilità la presenza di coaguli, mentre un risultato positivo può indicare un incremento della formazione di coaguli (trombi), in tal caso si consiglia di eseguire ulteriori approfondimenti. Monitorare i livelli di questo frammento è un’importante attività di prevenzione rispetto a patologie quali trombosi venosa profonda, embolia polmonare, formazione di placche aterosclerotiche e coagulazione intravascolare disseminata Inoltre, secondo numerosi studi risulterebbe un parametro rilevante in caso di infezione da SARS-CoV-2 per la correlazione tra un’elevata presenza di frammenti ed infezioni polmonari acute. Un resultado negativo del dímero D descarta con bastante probabilidad la formación de coágulos, mientras que un resultado positivo puede indicar una mayor formación de coágulos (trombos), en cuyo caso se recomienda una investigación más exhaustiva. La monitorización de los niveles de este fragmento es una importante medida preventiva contra enfermedades como la trombosis venosa profunda, la embolia pulmonar, la formación de placas ateroscleróticas y la coagulación intravascular diseminada Además, según numerosos estudios, es un parámetro relevante en el caso de la infección por SARS-CoV-2 debido a la correlación entre una presencia elevada del fragmento y las infecciones pulmonares agudas.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[7]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[9]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato. Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[13]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] Spiegazione di come si aziona il meccanismo all’interno dell’organismo che causa un aumento dei livelli di D-dimero; Explicación de cómo se activa en el organismo el mecanismo que provoca el aumento de los niveles de dímero D;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] L’importanza di tenere monitorato questo parametro con le possibili patologie che potrebbe essere correlate a livelli di D-dimero troppo elevati (TVP; EP, formazione di placche aterosclerotiche e CID) e approfondimento specifico sul COVID-19; La importancia de mantener monitorizado este parámetro con las posibles patologías que podrían estar relacionadas con niveles excesivamente altos de dímero D (TVP; EP, formación de placa aterosclerótica y CID) y enfoque específico en COVID-19;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] Possibili fattori di rischio che potrebbero concorrere ad un aumento dei livelli di D-dimero nel sangue. Posibles factores de riesgo que podrían contribuir a aumentar los niveles de dímero D en la sangre.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Di cosa si tratta De qué se trata
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato. Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[13]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] Il D-Dimer Check è un check up di prevenzione rispetto alla presenza di coaguli nel circolo sanguigno tramite misurazione dei livelli di D-Dimero. È un metodo veloce, non invasivo utile a escludere patologie correlate all’eccessiva o inappropriata coagulazione. La misurazione del livello di D-Dimero viene effettuata attraverso test rapido qualitativo mediante prelievo di sangue capillare. El D-Dimer Check es un chequeo preventivo contra la presencia de coágulos en el torrente sanguíneo mediante la medición de los niveles de D-Dimer. Se trata de un método rápido, no invasivo y útil para descartar enfermedades relacionadas con una coagulación excesiva o inadecuada. La medición de los niveles de D-Dímero se realiza mediante un test cualitativo rápido a partir de muestras de sangre capilar.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Al termine del check-up verrà fornito al cliente un report in cui saranno riportati: Al final del chequeo, se entregará un informe al cliente:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] La presenza di un danno vascolare o tissutale può determinare un sanguinamento che viene bloccato o limitato grazie ad un processo fisiologico chiamato emostasi. Ciò porta alla formazione di un coagulo, formato da fibrina e dalle piastrine, che insieme permettono l’interruzione del sanguinamento. La presencia de lesiones vasculares o tisulares puede provocar hemorragias que se detienen o limitan mediante un proceso fisiológico denominado hemostasia. Esto conduce a la formación de un coágulo, formado por fibrina y plaquetas, que en conjunto permiten detener la hemorragia.

Viene visualizzato solo il sottoinsieme delle stringhe perché c'erano troppe corrispondenze.

Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno lo stesso contesto e origine.
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Long Covid Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Pressotherapy Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno un differente contesto ma la stessa sorgente.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/PSA Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Dry Eye Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Cardio Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Urine Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Neck&Back Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Skin Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Covid19 Check-Locandina e Coupon Gestión de clientesCita, Fecha, Hora<g id="0"/><g id="1"/>Área de especialización
Stringhe tradotte Federica Frau/Metabolic Check-Locandina e Coupon Gestión de clientes<g id="0"/>Revisar la salud con regularidad es importante. La falta de tiempo nos lleva a posponer las revisiones, descuidando así nuestra salud. Hoy en día es posible realizar ciertos exámenes diagnósticos, directamente en la farmacia, ahorrando tiempo y ganando salud. El chequeo metabólico consiste en medir la tensión arterial y otros parámetros como la glucosa en sangre, el colesterol total, el colesterol HDL (bueno) y el perfil lipídico. El análisis de sangre se extrae directamente de la yema del dedo y los resultados, disponibles en poco tiempo, permiten controlar el estado de salud y, en caso necesario, intervenir con prontitud.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione Gestión de clientesLa persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione Gestión de clientesLa persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
Stringhe tradotte Federica Frau/Neck&Back Check Gestione Gestión de clientesLa persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / DDimer Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / DDimer Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Spagnolo
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
ddimer-check-gestione/es.odt, stringa 15