Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[7]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[8]/text:span[0] Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato. Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Di cosa si tratta De qué se trata
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] La ferritina è una proteina contenuta principalmente nelle cellule, dove accumula il ferro e lo rilascia in caso di necessità; tuttavia, una minima parte di questa proteina viene secreta anche nel sangue. La quantità di ferritina plasmatica è direttamente proporzionale alla quantità di ferritina presente nei tessuti e, pertanto, i livelli di questa proteina rappresentano un ottimo indicatore della quantità di ferro di deposito presente nell’organismo. Questo check up consente la misurazione dei livelli di ferritina, il cui dosaggio è utile per quantificare le riserve di ferro presenti nell’organismo, tramite un semplice prelievo di sangue capillare:<g id="0"/>Il test ha un esito negativo quando i livelli di ferritina plasmatica sono superiori a 30 ng/ mL (o 20 ng/mL)<g id="1"/>Il test ha, invece, un esito positivo quando i livelli di ferritina nel sangue sono inferiori<g id="2"/>al cut-off di 30 ng/mL (o 20 ng/mL); in questo caso si consiglia di rivolgersi ad uno specialista per indagare la causa della carenza di ferritina La ferritina es una proteína contenida principalmente en las células, donde almacena hierro y lo libera cuando es necesario; sin embargo, una pequeña cantidad de esta proteína también se secreta en la sangre. La cantidad de ferritina plasmática es directamente proporcional a la cantidad de ferritina presente en los tejidos y, por lo tanto, los niveles de esta proteína son un excelente indicador de la cantidad de hierro almacenado en el organismo. Este chequeo permite medir los niveles de ferritina, útil para cuantificar las reservas de hierro del organismo, mediante una simple muestra de sangre capilar:<g id="0"/>La prueba es negativa cuando los niveles de ferritina plasmática están por encima de 30 ng/ mL (o 20 ng/mL)<g id="1"/>La prueba es positiva cuando los niveles de ferritina en sangre están por debajo<g id="2"/>del punto de corte de 30 ng/mL (o 20 ng/mL); en este caso, es aconsejable consultar a un especialista para investigar la causa de la deficiencia de ferritina.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Bisogna comunque sempre tenere a mente che i valori di ferritina tendono ad essere più bassi nelle donne in età fertile o in gravidanza e tendono a diminuire anche in caso di intensa e regolare attività fisica. Inoltre, i livelli di ferritina sono più alti alla nascita (400 ng/mL), per poi abbassarsi durante l’infanzia, fino a raggiungere i valori dell’adulto durante la pubertà. Infine, l’esito del test può essere alterato anche nel momento in cui si sta seguendo una cura a base di ferro. Sin embargo, siempre hay que tener en cuenta que los valores de ferritina tienden a ser más bajos en las mujeres en edad fértil o durante el embarazo y también tienden a disminuir durante la actividad física intensa y regular. Además, los niveles de ferritina son más altos al nacer (400 ng/mL), y luego descienden durante la infancia para alcanzar los valores adultos durante la pubertad. Por último, el resultado de la prueba también puede verse alterado cuando se está tomando un tratamiento con hierro.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] In generale, quando il livello di ferritina è inferiore a 20 ng/mL si parla di ipoferritinemia. Monitorare i livelli di ferritina è fondamentale perché un basso livello di questa proteina può rappresentare una spia per diverse condizioni patologiche, tra cui la principale è l’anemia sideropenica.<g id="3"/>Al termine del check up verrà erogato il report con la relativa spiegazione su ferritina e ipoferritinemia e l’esito del test. En general, cuando el nivel de ferritina es inferior a 20 ng/mL, se habla de hipoferritinemia. La monitorización de los niveles de ferritina es esencial porque un nivel bajo de esta proteína puede ser un signo revelador de varias condiciones patológicas, la principal de las cuales es la anemia sideropénica.<g id="3"/>Una vez finalizado el chequeo, se emitirá un informe con una explicación de la ferritina y la hipoferritinemia y el resultado de la prueba.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente

Viene visualizzato solo il sottoinsieme delle stringhe perché c'erano troppe corrispondenze.

Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Ferritina Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno lo stesso contesto e origine.
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Cardio Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Vein Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Pulmonary Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Burnout Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Awake Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Stabilo Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Met Score Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Covid19 Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Gestione
Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno un differente contesto ma la stessa sorgente.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione
Stringhe tradotte Federica Frau/PSA Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Covid19 Check-Locandina e Coupon La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulteEl Covid Check es una prueba inmunocromatográfica para la investigación de la presencia de antígenos del virus SARS-CoV-2 en el organismo.<g id="0"/> Forma parte de la prevención y el cribado con respecto a la evaluación de la respuesta inmunitaria individual tras la detección de antígenos e inmunoglobulinas.<g id="1"/> La prueba se dedica a reconocer la evolución de la infección y la enfermedad de sujetos individuales.<g id="2"/> La prueba se realiza mediante un hisopo antigénico tomando muestras nasofaríngeas de la persona.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte. Gestión de clientes
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte. Gestión de clientes

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / Ferritina Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / Ferritina Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Spagnolo
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
ferritina-check-gestione/es.odt, stringa 10