Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Di cosa si tratta De qué se trata
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] Le patologie a carico del sistema venoso sono estremamente diffuse. La sola insufficienza venosa colpisce il 20% delle donne e il 10% degli uomini di età compresa tra i 20 e i 30 anni; mentre dopo i 50 anni, gli uomini restano fermi al 20% e le donne, con l’arrivo della menopausa che provoca uno sfiancamento del vaso sanguigno, salgono al 50%. In pratica tra le over 50, 1 su 2 soffre di insufficienza venosa.<g id="0"/>I sintomi sono variabili, da un semplice gonfiore a livello delle gambe fino all’invalidità. Nello stadio più avanzato si può andare incontro a prurito, crampi notturni, in alcuni casi dolore e fuoriuscita di capillari, fino a patologie più gravi come flebiti o tromboflebiti, con conseguente rischio di embolia polmonare. Las enfermedades que afectan al sistema venoso están muy extendidas. Sólo la insuficiencia venosa afecta al 20% de las mujeres y al 10% de los hombres de entre 20 y 30 años; después de los 50, los hombres se quedan en el 20% y las mujeres, con la llegada de la menopausia, que provoca el agotamiento de los vasos sanguíneos, llegan al 50%. En la práctica, entre los mayores de 50 años, 1 de cada 2 padece insuficiencia venosa.<g id="0"/>Los síntomas son variables, desde la simple hinchazón de las piernas hasta la invalidez. En la fase más avanzada, se pueden experimentar picores, calambres nocturnos, en algunos casos dolor y pérdida de capilares, hasta cuadros más graves como flebitis o tromboflebitis, con el consiguiente riesgo de embolia pulmonar.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Il Pressotherapy Check consente di valutare i fattori di rischio rispetto alle patologie croniche del sistema venoso, tra le quali troviamo insufficienza venosa, edema, linfedema, vene varicose, vene reticolari. Tramite un semplice questionario è possibile individuare il proprio profilo di rischio e ottenere utili suggerimenti per migliorare i propri parametri. A questo check up può essere associata una seduta dimostrativa di pressoterapia, un trattamento utile per migliorare il rendimento del sistema circolatorio e linfatico, disponibile anche come terapia domiciliare. El Chequeo de Presoterapia le permite evaluar sus factores de riesgo de padecer enfermedades crónicas del sistema venoso, como insuficiencia venosa, edema, linfedema, varices y venas reticulares. Mediante un sencillo cuestionario, es posible identificar el propio perfil de riesgo y obtener sugerencias útiles para mejorar los propios parámetros. Este chequeo puede combinarse con una sesión de demostración de presoterapia, un tratamiento útil para mejorar el funcionamiento del sistema circulatorio y linfático, también disponible como terapia a domicilio.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] Il check up digitale non presenta criteri di esclusione, mentre per la prova di trattamento verranno verificati i criteri di ammissibilità (assenza di pressione alta, determinati problemi cardiovascolari, tumori, età maggiore di 18 anni, no gravidanze in corso et al.). Nel caso si desideri effettuare la prova del trattamento si ricorda che è necessario presentarsi con pantaloni comodi: non sarà possibile procedere se il cliente indossa gonne o abiti. El chequeo digital no tiene criterios de exclusión, mientras que para la prueba de tratamiento se comprobarán los criterios de elegibilidad (no hipertensión arterial, determinados problemas cardiovasculares, tumores, edad superior a 18 años, no estar embarazada en ese momento, etc.). Si desea someterse a la prueba de tratamiento, tenga en cuenta que deberá presentarse con pantalones cómodos: no será posible proceder si lleva faldas o vestidos.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Al termine del check up verrà emesso un report che include un indice di rischio rispetto alle patologie venose croniche, suggerimenti personalizzati per migliorare i propri risultati ed approfondimenti inerenti a questa categoria di patologie e possibili trattamenti di ausilio. Al final del chequeo, se emitirá un informe que incluirá un índice de riesgo con respecto a las patologías venosas crónicas, sugerencias personalizadas para mejorar sus resultados y conocimientos sobre esta categoría de patologías y posibles tratamientos de ayuda.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Nota bene: al cliente non viene offerto un trattamento completo ma solo una piccola dimostrazione; per ottenere risultati visibili è necessario acquistare il device e ripetere il trattamento secondo le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni, eventualmente in accordo con il proprio medico curante. Tuttavia, il trattamento dimostrativo effettuato in seguito al check up darà sollievo al cliente e concorrerà a ridurre temporaneamente il senso di pesantezza alle gambe. Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[7]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[9]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato. Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[13]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] Le patologie a carico del sistema venoso sono estremamente diffuse. La sola insufficienza venosa colpisce il 20% delle donne e il 10% degli uomini di età compresa tra i 20 e i 30 anni; mentre dopo i 50 anni, gli uomini restano fermi al 20% e le donne, con l’arrivo della menopausa che provoca uno sfiancamento del vaso sanguigno, salgono al 50%. In pratica tra le over 50, 1 su 2 soffre di insufficienza venosa.<g id="0"/>I sintomi sono variabili, da un semplice gonfiore a livello delle gambe fino all’invalidità. Nello stadio più avanzato si può andare incontro a prurito, crampi notturni, in alcuni casi dolore e fuoriuscita di capillari, fino a patologie più gravi come flebiti o tromboflebiti, con conseguente rischio di embolia polmonare. Las enfermedades que afectan al sistema venoso están muy extendidas. Sólo la insuficiencia venosa afecta al 20% de las mujeres y al 10% de los hombres de entre 20 y 30 años; después de los 50, los hombres se quedan en el 20% y las mujeres, con la llegada de la menopausia, que provoca el agotamiento de los vasos sanguíneos, llegan al 50%. En la práctica, entre los mayores de 50 años, 1 de cada 2 padece insuficiencia venosa.<g id="0"/>Los síntomas son variables, desde la simple hinchazón de las piernas hasta la invalidez. En la fase más avanzada, se pueden experimentar picores, calambres nocturnos, en algunos casos dolor y pérdida de capilares, hasta cuadros más graves como flebitis o tromboflebitis, con el consiguiente riesgo de embolia pulmonar.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Il Pressotherapy Check consente di valutare i fattori di rischio rispetto alle patologie croniche del sistema venoso, tra le quali troviamo insufficienza venosa, edema, linfedema, vene varicose, vene reticolari. Tramite un semplice questionario è possibile individuare il proprio profilo di rischio e ottenere utili suggerimenti per migliorare i propri parametri. A questo check up può essere associata una seduta dimostrativa di pressoterapia, un trattamento utile per migliorare il rendimento del sistema circolatorio e linfatico, disponibile anche come terapia domiciliare. El Chequeo de Presoterapia le permite evaluar sus factores de riesgo de padecer enfermedades crónicas del sistema venoso, como insuficiencia venosa, edema, linfedema, varices y venas reticulares. Mediante un sencillo cuestionario, es posible identificar el propio perfil de riesgo y obtener sugerencias útiles para mejorar los propios parámetros. Este chequeo puede combinarse con una sesión de demostración de presoterapia, un tratamiento útil para mejorar el funcionamiento del sistema circulatorio y linfático, también disponible como terapia a domicilio.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] Il check up digitale non presenta criteri di esclusione, mentre per la prova di trattamento verranno verificati i criteri di ammissibilità (assenza di pressione alta, determinati problemi cardiovascolari, tumori, età maggiore di 18 anni, no gravidanze in corso et al.). Nel caso si desideri effettuare la prova del trattamento si ricorda che è necessario presentarsi con pantaloni comodi: non sarà possibile procedere se il cliente indossa gonne o abiti. El chequeo digital no tiene criterios de exclusión, mientras que para la prueba de tratamiento se comprobarán los criterios de elegibilidad (no hipertensión arterial, determinados problemas cardiovasculares, tumores, edad superior a 18 años, no estar embarazada en ese momento, etc.). Si desea someterse a la prueba de tratamiento, tenga en cuenta que deberá presentarse con pantalones cómodos: no será posible proceder si lleva faldas o vestidos.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Al termine del check up verrà emesso un report che include un indice di rischio rispetto alle patologie venose croniche, suggerimenti personalizzati per migliorare i propri risultati ed approfondimenti inerenti a questa categoria di patologie e possibili trattamenti di ausilio. Al final del chequeo, se emitirá un informe que incluirá un índice de riesgo con respecto a las patologías venosas crónicas, sugerencias personalizadas para mejorar sus resultados y conocimientos sobre esta categoría de patologías y posibles tratamientos de ayuda.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Nota bene: al cliente non viene offerto un trattamento completo ma solo una piccola dimostrazione; per ottenere risultati visibili è necessario acquistare il device e ripetere il trattamento secondo le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni, eventualmente in accordo con il proprio medico curante. Tuttavia, il trattamento dimostrativo effettuato in seguito al check up darà sollievo al cliente e concorrerà a ridurre temporaneamente il senso di pesantezza alle gambe. Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[7]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[9]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos

Viene visualizzato solo il sottoinsieme delle stringhe perché c'erano troppe corrispondenze.

Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Pressotherapy Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. Información al cliente
Stringhe tradotte Federica Frau/Glicata Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernal final del chequeo, se entrega al cliente un informe en el que se recoge el resultado de la prueba realizada y se detallan los factores que pueden favorecer el aumento de los valores de hemoglobina glicosilada y sobre los que hay que intervenir para evitar repercusiones mayores.
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. Información al cliente
Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check Riepilogo Atención: nEl Chequeo Óse ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; po analiza los comportamientos que pueden afectar a obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. este proceso, los factores de riesgo para la prevención de la osteopenia y la osteoporosis, y el nivel de vitamina D del individuo, esencial para la absorción del calcio necesario para el proceso de osificación<g id="0"/><g id="1"/><g id="2"/><g id="3"/><g id="4"/>.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sóloEl Chequeo de Sueño Despierto se realiza mediante rastreadores que hacen uso de una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir ereciso algoritmo de grado médico (DORMI), útil aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo identificar el sueño y la vigilia, y nos permite obtener informes generados automáticamente a través de una plataforma web. Al final del chequeo (en función de los días declarados durante el Sleep Awake check), proporcionaráemos al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. un informe en el que se indicarán los distintos parámetros del sueño recogidos con la actigrafía (por Sleepacta):
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Dry Eye Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. Organización de actos
Stringhe tradotte Federica Frau/Cardio Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmUn resultado negativo del dímero D descarta con bastante probabilidad la formación de coágulos, mientras que un resultado positivo puede indicar una mayor formación de coágulos (trombos), en cuyo caso se recomienda una investigación más exhaustiva. La monitorización de los niveles de este fragmento es una importante medida preventiva contra enfermedades como la trombosis venosa profunda, la embolia pulmonar, la formación de placas ateroscleróticas y la coagulación intravascular diseminada Además, según numerosos estudios, es un parámetro relevante en el caso de la infección por SARS-CoV-2 debido a la correlación entre la sensación de pesadez en las piernuna presencia elevada del fragmento y las infecciones pulmonares agudas.
Stringhe tradotte Federica Frau/Neck&Back Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. Información al cliente
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtenEl cliente que pretenda realizar el Chequeo Oral, debe haber resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento en ayunas durante al menos 1 hora; de lo contrario, no podrá realizar la sieguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionnda parte del chequeo (chequeo del pH, flujo salival y capacidad de amortiguación de la saliva) y deberá esperará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmenos 1 hora antes de somente la sensación de pesadez en las piernas. rse al examen.
Stringhe tradotte Federica Frau/Vein Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Neck&Back Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. El chequeo consta de dos etapas:
Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. l final del chequeo, se entregará un informe al cliente:
Stringhe tradotte Federica Frau/Spike Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. Organización de actos
Stringhe tradotte Federica Frau/Hearing Check Riepilogo Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; para obtener resultSe hace que el paciente escuche estímulos a varias frecuencias (en una gama que suele oscilar entre 1000 y 5000 hercios) y varias intensidadoes visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará al cliente alivio y ayudará a reducir tempor(definidas en dB), a intervalos discretos determinados. El objetivo es determinar la intensidad mínima que el paciente puede percibir (teniendo en cuenta que cada estímulo probado debe verificarse varias veces para cada intensidad y se considera que ha sido percibido si el paciente dice oírlo al mente la sensación de pesadez enos en el 50% de laos piernas. intentos).
Stringhe tradotte Federica Frau/Pulmonary Check Gestione Atención: no se ofrece al cliente un tratamiento completo, sino sólo una pequeña demostración; parSe adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobtener resultados visibles es necesario adquirir el aparato y repetir el tratamiento siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones, eventualmente en consulta con su médico. No obstante, el tratamiento de demostración realizado tras el chequeo proporcionará are lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente alivio yque aycuda a reducir temporalmente la sensación de pesadez en las piernas. la cita.

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / Pressotherapy Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / Pressotherapy Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Spagnolo
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
pressotherapy-check-gestione/es.odt, stringa 6