Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Inglese
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Di cosa si tratta What it is about
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] La misurazione dell’età polmonare è intesa come attività di prevenzione e screening rispetto alle problematiche dell’apparato respiratorio. Tra queste, la più frequente è la broncopneumopatia cronica ostruttiva (BPCO) che comprende diversi disturbi delle vie respiratorie (dei bronchi e dei polmoni), causando una parziale ostruzione delle vie aeree, cioè una riduzione persistente del flusso aereo (ostruzione bronchiale). E’ una condizione che rende difficile la respirazione ed è dovuta alla somma degli insulti che si verificano nei polmoni di un paziente nel corso degli anni, principalmente a causa del fumo di sigaretta, esposizione a fumi e vapori (sia in casa, sia per motivi lavorativi). The measurement of lung age is intended as a preventive and screening activity with respect to problems of the respiratory system. Among these, the most frequent is chronic obstructive pulmonary disease (COPD), which encompasses several disorders of the airways (of the bronchi and lungs), causing partial airway obstruction, that is, persistent reduction of airflow (bronchial obstruction). It is a condition that makes it difficult to breathe and is due to the sum of the insults that occur in a patient's lungs over the years, mainly due to cigarette smoking, exposure to fumes and vapors (both at home and work).
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] I sintomi tipici della broncopneumopatia cronica ostruttiva (BPCO) sono: tosse, catarro, dispnea (aumentato sforzo a respirare o affanno respiratorio), respiro sibilante e costrizione toracica, aumentata suscettibilità alle infezioni virali e batteriche delle vie aeree. A seconda dell’intensità di questi sintomi si distinguono diversi stadi: The typical symptoms of chronic obstructive pulmonary disease (COPD) are: cough, phlegm, dyspnea (increased effort to breathe or shortness of breath), wheezing and chest constriction, and increased susceptibility to viral and bacterial airway infections. Depending on the intensity of these symptoms, different stages are distinguished:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] Forma lieve (stadio 1): è frequente la tosse, occasionalmente accompagnata da secrezioni. Può comparire dispnea (affanno) in occasione di sforzi importanti. Mild form (stage 1): coughing is frequent, occasionally accompanied by discharge. Dyspnea (breathlessness) may appear during major exertion.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] Forma moderata (stadio 2): sono frequenti sia la tosse che le secrezioni bronchiali. E’ frequente la dispnea, soprattutto camminando a passo veloce o facendo uno sforzo. Non si riescono a portare a termine lavori molto pesanti. Moderate form (stage 2): both cough and bronchial secretions are frequent. Dyspnea is frequent, especially walking briskly or exertion. Very heavy work cannot be completed.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] Forma grave (stadio 3): diventano ancora più frequenti sia la tosse che le secrezioni bronchiali. L’affanno rende impossibile svolgere anche alcune attività della normale vita quotidiana come camminare, fare le scale. Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] Forma molto grave (stadio 4): l’affanno è presente anche a riposo e rende impossibile svolgere anche le più semplici attività della normale vita quotidiana come alimentarsi, lavarsi e vestirsi. Le riacutizzazioni diventano più frequenti e più gravi. Very severe form (stage 4): breathlessness is present even at rest and makes it impossible to perform even the simplest activities of normal daily living such as feeding, washing and dressing. Relapses become more frequent and more severe.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] Le Malattie dell’apparato respiratorio rappresentano la terza causa di morte in Italia e rappresentano il 50-55% dei decessi per malattie dell’apparato respiratorio.<g id="0"/>La mortalità interessa le fasce di età più avanzate e maggiormente i maschi rispetto alle femmine.<g id="1"/>Colpisce tutte le popolazioni ma è maggiore nei Paesi industrializzati rispetto a quelli in via di sviluppo, ciò probabilmente è dovuto al ruolo dell’inquinamento ambientale nello sviluppo della BPCO.<g id="2"/>La BPCO è un problema non trascurabile anche in età giovanile. E` stato evidenziato da studi epidemiologici che il 10% di giovani tra i 20 e i 44 anni presenta tosse ed espettorato senza ostruzione bronchiale (Stadio 0 a rischio) e 3,6% presenta sintomi con ostruzione bronchiale (Stadio I-III). In Italia è in aumento rispetto ai dati degli anni ‘80. Inoltre è generalmente sottodiagnosticata. La valutazione dell’età polmonare viene realizzata con l’utilizzo di un flussometro in grado di misurare parametri quali: i valori di FEV1 (volume di aria espirato durante il primo secondo), FEV6 (volume di aria espirato al sesto secondo) ed il rapporto percentuale FEV1/FEV6. Il test inoltre fornisce l’indice di ostruzione, la classificazione della BPCO presente e l’età polmonare. A seconda dell’indice di ostruzione e della classificazione ottenuta, vengono fornite indicazioni sulla necessità di sottoporsi ad esami più approfonditi, come la spirometria.<g id="3"/>Poter rilevare la BPCO in soggetti senza sintomi respiratori, potrebbe migliorare l’efficacia delle cure durante il trattamento. Respiratory Diseases represent the third leading cause of death in Italy and account for 50-55% of deaths from respiratory diseases.<g id="0"/>Mortality affects older age groups and more males than females.<g id="1"/>It affects all populations but is greater in industrialized countries than in developing countries, this is probably due to the role of environmental pollution in the development of COPD.<g id="2"/>CCOPD is also a non-negligible problem at a younger age. It has been shown by epidemiological studies that 10% of young people aged 20-44 years have cough and sputum without bronchial obstruction (Stage 0 at risk) and 3.6% have symptoms with bronchial obstruction (Stage I-III). It is increasing in Italy compared with data from the 1980s. It is also generally underdiagnosed. Lung age is assessed using a flowmeter that can measure parameters such as: the values of FEV1 (volume of air exhaled during the first second), FEV6 (volume of air exhaled at the sixth second) and the percentage ratio FEV1/FEV6. The test also provides the obstruction index, classification of COPD present, and lung age. Depending on the obstruction index and classification obtained, indications are given on the need to undergo more in-depth examinations, such as spirometry.<g id="3"/>To be able to detect COPD in individuals without respiratory symptoms could improve the effectiveness of care during treatment.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Informazione al cliente Customer information
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Attached to this document is an explanatory sheet, in electronic format, which contains basic information about what will be evaluated; this information can be used both as an explanation for the customer who wants more in-depth information at the time of the invitation and for the customer who comes to the appointment.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[7]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Event organization
Chiave Italiano Inglese
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] Forma lieve (stadio 1): è frequente la tosse, occasionalmente accompagnata da secrezioni. Può comparire dispnea (affanno) in occasione di sforzi importanti. Mild form (stage 1): coughing is frequent, occasionally accompanied by discharge. Dyspnea (breathlessness) may appear during major exertion.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] Forma moderata (stadio 2): sono frequenti sia la tosse che le secrezioni bronchiali. E’ frequente la dispnea, soprattutto camminando a passo veloce o facendo uno sforzo. Non si riescono a portare a termine lavori molto pesanti. Moderate form (stage 2): both cough and bronchial secretions are frequent. Dyspnea is frequent, especially walking briskly or exertion. Very heavy work cannot be completed.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] Forma grave (stadio 3): diventano ancora più frequenti sia la tosse che le secrezioni bronchiali. L’affanno rende impossibile svolgere anche alcune attività della normale vita quotidiana come camminare, fare le scale. Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] Forma molto grave (stadio 4): l’affanno è presente anche a riposo e rende impossibile svolgere anche le più semplici attività della normale vita quotidiana come alimentarsi, lavarsi e vestirsi. Le riacutizzazioni diventano più frequenti e più gravi. Very severe form (stage 4): breathlessness is present even at rest and makes it impossible to perform even the simplest activities of normal daily living such as feeding, washing and dressing. Relapses become more frequent and more severe.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Di cosa si tratta What it is about
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[10]/text:span[0] Gestione del cliente Customer management
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. The dedicated person will be present at the pharmacy half an hour before the first appointment, to set up of the workstation and have an initial coordination meeting with the pharmacy contact person who will be in charge of the post-measurement counseling/advising. It is important that the operator receives the appointment schedule. The dedicated person will seat the customer in the dedicated area. During the appointment, information will be provided that summarizes what has already been delivered, the necessary data will be requested, and the measurement will be taken. The customer will then be seated in the dedicated area for the pharmacist's advice. The operator is also available, upon requested, to provide advice about the most suitable type of product based on the result obtained. The staff will deliver the result in the presence of the pharmacist who will do the counseling. The operator will comment on the result obtained, leaving the pharmacist with the subsequent activity of advice and/or counseling.

Viene visualizzato solo il sottoinsieme delle stringhe perché c'erano troppe corrispondenze.

Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Pulmonary Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become eAnthropometric measurements: simple, non-invasiven more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activeasurements to determine the size, proportions, and compositieson of normal daily living such as walking, taking the stairs.the human body.<g id="22"/> <g id="23"/><g id="24"/><g id="25"/><g id="26"/><g id="27"/><g id="28"/><g id="29"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.In the
Stringhe tradotte Federica Frau/Vascular Age Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairsAugmentation index: measures peripheral vascular resistance. It is a very sensitive index to emotional state and is, therefore, the least significant in pharmacy measurement.
Stringhe tradotte Federica Frau/Dry Eye Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairsymptom intensity: symptom intensity expresses the degree of perceived discomfort related to self-reported symptoms, and may be related to the severity of the condition.
Stringhe tradotte Federica Frau/Urine Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secrKetone Bodies: the presence of ketones such as acetic acid, acetions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, e, acetoacetic acid, and beta-hydroxybutyric acid, in urine (ketonuria) is due to excessive catabolism of free fatty acids due to lack of glucose availability. Normally, urine does not contaking the stairs ketone bodies (except in minute traces: 20-25 mg/24h).
Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.describe
Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.The importance of keeping this parameter monitored with the possible diseases that could be related to too high D-dimer levels (DVT; EP, atherosclerotic plaque formation and DIC) and specific insight into COVID-19;
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.Detects some parameters through capillary blood sampling, such as: blood glucose, total cholesterol, HDL, LDL, triglycerides, and hemoglobin.<g id="0"/> <g id="1"/><g id="2"/><g id="3"/><g id="4"/><g id="5"/><g id="6"/><g id="7"/><g id="8"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairExhaustion phase: in this phase there is a drop in defenses and the subsequent onset of physical, physiological and emotional symptoms.
Stringhe tradotte Federica Frau/Skin Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairsPigment chromatism: assesses how much the hue of certain areas of the face vary from the background skin color. It allows detection of skin dyschromia and mild skin blemishes not visible to the naked eye that without proper care can become visible to the naked eye.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.BMI: body mass index, is a widely used parameter for obtaining a general assessment of one's body weight;<g id="16"/> <g id="17"/><g id="18"/><g id="19"/><g id="20"/><g id="21"/><g id="22"/><g id="23"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check-Locandina e Coupon Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions becomGraphical representation. In addition, the leven more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.l of Vitamin D whether sufficient, insufficient, deficient or excess will be reported.
Stringhe tradotte Federica Frau/Hearing Check Gestione Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.Recognition threshold expressed in dB.
Stringhe tradotte Federica Frau/Dry Eye Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairsPart of the day with greater presence of symptoms: time within the day when symptoms are felt most, with respect to intensity and frequency.
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check-Locandina e Coupon Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily livdetection of certain parameters by capillary blood sampling, such as walking, taking the stairs.: blood glucose, total cholesterol, HDL, LDL, triglycerides and hemoglobin.
Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairs.describe
Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking The importance of keeping this parameter monitored with the possible diseases that could be related to too high D-dimer levels (DVT; EP, atherosclerotic plaque formation, and DIC), withe stairs.pecific focus on COVID-19;
Stringhe tradotte Federica Frau/Urine Check Riepilogo Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secrKetone Bodies: the presence of ketones such as acetic acid, acetions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, e, acetoacetic acid, and beta-hydroxybutyric acid, in urine (ketonuria) is due to excessive catabolism of free fatty acids due to lack of glucose availability. Normally, urine does not contaking the stairs ketone bodies (except in minute traces: 20-25 mg/24h).
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check-Locandina e Coupon Severe form (stage 3): both coughing and bronchial secretions become even more frequent. The wheezing makes it impossible to perform even some activities of normal daily living such as walking, taking the stairsTrunk (3 exercises).

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / Pulmonary Check GestioneInglese

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / Pulmonary Check GestioneInglese

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Inglese
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
pulmonary-check-gestione/en.odt, stringa 6