Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Il W-PREGNANCY CHECK è un’attività di prevenzione e screening che consente la valutazione dello stato di salute generale della donna. Lo scopo di questo check up è quello di ottenere un quadro generale dello stato di salute della possibile futura gestante, in maniera tale da poter eventualmente correggere i valori/parametri analizzati che non rientrano in uno stato ottimale al fine di ottenere le condizioni più favorevoli a eventuale gravidanza. El W-PREGNANCY CHECK es una actividad preventiva y de cribado que permite evaluar el estado general de salud de la mujer. El objetivo de este chequeo es obtener una visión general del estado de salud de la posible futura gestante, de forma que los valores/parámetros analizados que no se encuentren dentro de un estado óptimo puedan ser corregidos con el fin de obtener las condiciones más favorables para un posible embarazo.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] Questo check-up consiste nella: Este chequeo consiste en:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] somministrazione di un breve questionario anamnestico administración de un breve cuestionario anamnésico
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] misurazione della pressione arteriosa medición de la tensión arterial
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] rilevazione di alcuni parametri attraverso un prelievo di sangue capillare, quali: glicemia, colesterolo totale, HDL, LDL, trigliceridi e emoglobina. medición de determinados parámetros mediante una muestra de sangre capilar, como: glucosa en sangre, colesterol total, HDL, LDL, triglicéridos y hemoglobina.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Al termine del check up forniamo un report cliente in cui saranno indicati: Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] i valori dei parametri analizzati (pressione arteriosa, glicemia, colesterolo totale, HDL, LDL, trigliceridi e emoglobina) e eventuali indicatori (dati dalle risposte al questionario anamnestico) los valores de los parámetros analizados (tensión arterial, glucemia, colesterol total, HDL, LDL, triglicéridos y hemoglobina) y los posibles indicadores (a partir de las respuestas al cuestionario anamnésico)
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] e quali potrebbero essere le soluzioni per poterli riportare a valori ottimali per affrontare l’eventuale gravidanza. y cuáles podrían ser las soluciones para devolverlos a los valores óptimos para afrontar un posible embarazo.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[8]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[11]/text:span[0] Gestione del cliente Gestión de clientes
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[12]/text:span[0] La persona dedicata sarà presente in farmacia mezz’ora prima del primo appuntamento, per provvedere all’allestimento della postazione e all’incontro iniziale di coordinamento con il referente della farmacia che si occuperà del consiglio/consulenza successivo alla misurazione. È opportuno che l’operatore riceva il programma degli appuntamenti. La persona dedicata farà accomodare il cliente nell’area dedicata. Durante l’appuntamento verranno fornite delle informazioni che riprendono quanto già consegnato, verranno richiesti i dati necessari e verrà effettuata la rilevazione. Il cliente verrà poi fatto accomodare nell’area dedicata al consiglio del farmacista. L’operatore, inoltre, si rende disponibile, quando richiesto, a fornire un consiglio circa la tipologia di prodotto più indicata in base al risultato ottenuto. Il personale consegnerà il risultato in presenza del farmacista che si occuperà della consulenza. L’operatore commenterà il risultato ottenuto, lasciando al farmacista la conseguente attività di consiglio e/o consulenza. La persona encargada se presentará en la farmacia media hora antes de la primera cita, con el fin de preparar el puesto de trabajo y la reunión inicial de coordinación con la persona de contacto de la farmacia que se encargará del asesoramiento/consejo tras la medición. El operador debe recibir el horario de la cita. La persona encargada sentará al cliente en la zona reservada. Durante la cita, se dará información, se pedirán los datos necesarios y se realizará la medición. A continuación, el cliente se sentará en la zona dedicada para recibir el consejo del farmacéutico. El operador también está disponible, cuando se le solicite, para asesorarle sobre el tipo de producto más adecuado en función del resultado obtenido. El personal entregará el resultado en presencia del farmacéutico que realizará el asesoramiento. El operador comentará el resultado obtenido, dejando que el farmacéutico asesore y/o consulte.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[1]/text:span[0] Il periodo preconcezionale è un periodo che non può essere identificato con precisione (arco di tempo variabile), a seconda che si riferisca a gravidanze programmate (circa 6 mesi) o a gravidanze non cercate (in questo caso si parla di anni); tuttavia, può essere definito come il tempo che intercorre tra il momento in cui la coppia è aperta alla procreazione, perché desidera una gravidanza o perché non la esclude nel medio lungo periodo, e il concepimento. In questa fase è molto importante valutare precocemente lo stato di salute della donna, per ottenere un quadro generale dello stato di salute della possibile futura gestante. El periodo preconcepcional es un periodo que no se puede identificar con precisión (duración variable), según se refiera a embarazos planificados (unos 6 meses) o no planificados (en cuyo caso se habla de años); sin embargo, se puede definir como el tiempo que transcurre entre el momento en que la pareja está abierta a la procreación, porque desea un embarazo o porque no lo descarta a medio o largo plazo, y la concepción. En esta etapa es muy importante evaluar precozmente el estado de salud de la mujer, para obtener una visión global del estado de salud de la posible futura gestante.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[2]/text:span[0] Il W-PREGNANCY CHECK è un’attività di prevenzione e screening che consente la valutazione dello stato di salute generale della donna. Lo scopo di questo check up è quello di ottenere un quadro generale dello stato di salute della possibile futura gestante, in maniera tale da poter eventualmente correggere i valori/parametri analizzati che non rientrano in uno stato ottimale al fine di ottenere le condizioni più favorevoli a eventuale gravidanza. El W-PREGNANCY CHECK es una actividad preventiva y de cribado que permite evaluar el estado general de salud de la mujer. El objetivo de este chequeo es obtener una visión general del estado de salud de la posible futura gestante, de forma que los valores/parámetros analizados que no se encuentren dentro de un estado óptimo puedan ser corregidos con el fin de obtener las condiciones más favorables para un posible embarazo.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[3]/text:span[0] Questo check-up consiste nella: Este chequeo consiste en:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Al termine del check up forniamo un report cliente in cui saranno indicati: Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Informazione al cliente Información al cliente
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[6]/text:span[0] Si allega al presente documento un foglio illustrativo, in formato elettronico, che contiene le informazioni di base inerenti quanto verrà valutato; tali informazioni possono essere utilizzate sia come spiegazione per il cliente che desidera approfondimenti all’atto dell’invito, che al cliente che si presenta all’appuntamento. Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[8]/text:span[0] Organizzazione dell’evento Organización de actos
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[9]/text:span[0] Le giornate vengono fissate da lunedì a sabato dalle 9:00 alle 18:00, con un’ora di pausa pranzo. La durata da prevedere per ogni appuntamento è di 15 minuti. Si consiglia vivamente di tenere un appuntamento libero ogni 5 o 6, per permettere la gestione di eventuali ritardi dei clienti, necessità di doppie misurazioni o inserimento di altri clienti dell’ultimo momento. È preferibile che la misurazione avvenga in uno spazio appartato, con la sufficiente privacy e, se possibile, con una seduta comoda per il cliente. L’operatore necessita di una sedia ed un tavolo, da cui siano raggiungibili le prese elettriche necessarie, di una rete internet e di fogli di carta per stampare il risultato. Las citas se programan de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas, con una pausa de una hora para comer. La duración de cada cita es de 15 minutos. Se recomienda encarecidamente dejar libre una de cada cinco o seis citas, para permitir la gestión de posibles retrasos de los clientes, la necesidad de realizar mediciones dobles o la inclusión de otros clientes en el último momento. Es preferible que la medición tenga lugar en un espacio apartado, con suficiente intimidad y, si es posible, con asientos cómodos para el cliente. El operador necesita una silla y una mesa, desde la que pueda acceder a las tomas eléctricas necesarias, conexión a internet y hojas de papel para imprimir el resultado.

Viene visualizzato solo il sottoinsieme delle stringhe perché c'erano troppe corrispondenze.

Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Glicata Check Riepilogo Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguienEn general, este chequeo se divide en dos partes:
Stringhe tradotte Federica Frau/Vascular Age Check Riepilogo AEl final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:conjunto de valores medidos define una "edad cardiovascular" en relación con la edad.<g id="0"/>Se trata de una detección acústica de la onda de propagación del impulso cardiaco, que define la forma y la velocidad de la onda. Los parámetros detectados se remontan a la rigidez/elasticidad mediante algoritmos adecuados. <g id="1"/> <g id="2"/><g id="3"/><g id="4"/><g id="5"/><g id="6"/><g id="7"/><g id="8"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check Riepilogo Al final deEl chequeo, óseo proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente: una visión general del estado de salud de nuestros huesos. De hecho, aunque las características del tejido óseo vienen determinadas en gran medida por factores hereditarios, el estilo de vida y los hábitos alimentarios influyen mucho en su desarrollo. De hecho, el tejido óseo se remodela constantemente en función de los estímulos químicos y mecánicos que recibe.
Stringhe tradotte Federica Frau/PSA Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente eInformación eal que se indicará lo sigucliente:
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Riepilogo AEn el final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en forme se dan índices sobre la calidad del ciclo sueño-vigilia y la somnolencia diurna al final del chequeo. Además, se dan algunos consejos para mejorar la calidad del qsueño se indicará lo siguiente:formación sobre cómo y cuánto sueño afecta a la salud.
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente eInformación eal que se indicará lo sigucliente:
Stringhe tradotte Federica Frau/Cardio Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente eInformación eal que se indicará lo sigucliente:
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Riepilogo
Stringhe tradotte Federica Frau/Mindfulness Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente eInformación eal que se indicará lo sigucliente:
Stringhe tradotte Federica Frau/Neck&Back Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguienteEl chequeo consta de dos etapas:
Stringhe tradotte Federica Frau/DDimer Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Tan pronto como se repara el daño, el coágulo es eliminado por la plasmina responsable de romper el coágulo (trombo) en pequeños fragmentos que se eliminan. Los fragmentos procedentes de la degradación de la fibrina del coágulo se denominan FDP o productos de degradación de la fibrina. Uno de los productos finales de la degradación del coágulo es el dímero D, que, si está presente, puede medirse en la sangre. Normalmente, no podemos detectarlo a menos que se estén formando coágulos que posteriormente se degradan. En estos casos, la cantidad de dímero D presente en el torrente sanguíneo puede aumentar.
Stringhe tradotte Federica Frau/Urine Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Check Riepilogo Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguientSe analizan más en detalle:
Stringhe tradotte Federica Frau/Skin Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Riepilogo Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguienteEl control oral consiste en:
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Riepilogo AEl final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:estrés se manifiesta de muchas maneras, pero principalmente bajo cuatro categorías de síntomas: síntomas físicos, conductuales, emocionales y cognitivos. <g id="4"/> Entre los síntomas físicos más comunes se encuentran los dolores de cabeza, dolor de estómago, indigestión, pérdida de apetito, dolor muscular generalizado, taquicardia y sudoración excesiva o sudoración de las manos.<g id="5"/> Puede manifestarse en hambre nerviosa, bruxismo, dificultad para completar tareas y comportamiento agresivo hacia los demás. Otro aspecto que no debe subestimarse son los cambios emocionales: nerviosismo, ira, ansiedad, tristeza, llanto frecuente, sentimientos de inadecuación e impotencia.<g id="6"/> A nivel cognitivo, el estrés puede manifestarse como trastornos de la atención, pérdida de claridad, incapacidad para tomar decisiones, tendencia a olvidar las cosas o pérdida de memoria.
Stringhe tradotte Federica Frau/Hearing Check Gestione Al final del chequeo, proporcionamos un informe al cliente en el que se indicará lo siguiente:Se adjunta a este documento un folleto, en formato electrónico, que contiene información básica sobre lo que se evaluará; esta información puede utilizarse tanto como explicación para el cliente que desee obtener más información en el momento de la invitación, como para el cliente que acuda a la cita.

Caricamento…

Avatar utente jenny.leone

Traduzione modificata

Federica Frau / W Pregnancy Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / W Pregnancy Check GestioneSpagnolo

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Spagnolo
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0]
Flag
strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
w-pregnancy-check-gestione/es.odt, stringa 8