Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Inglese
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[1] ultima fase last phase
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[2] avviene il collegamento all’algoritmo di DORMI (Sleepacta). Sarà possibile controllare il ciclo del sonno qualora il cliente abbia ricevuto in possesso un actigrafo accelerometrico (smartband). Si potrà inserire l’identificativo del dispositivo in questione, indossarlo per i successivi 7 giorni (minimo 3 notti) e poi tornare nella sede per ricevere una valutazione del suo stato di sonno. connection to the DORMI (Sleepacta) algorithm takes place. It will be possible to check the sleep cycle if the client has received in their possession an accelerometric actigraph (smartband). One will be able to enter the ID of the device in question, wear it for the next 7 days (minimum 3 nights), and then return to the location to receive an assessment of his or her sleep status.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Nel report, al termine del check up vengono forniti gli indici relativi alla qualità del ciclo sonno-veglia e alla sonnolenza diurna. Inoltre vengono dati alcuni consigli per migliorare la qualità del sonno e informazioni su come e quanto il sonno influisca sulla salute. In the report, indices on sleep-wake cycle quality and daytime sleepiness are given at the end of the check-up. Also given are some tips for improving sleep quality and information on how and how much sleep affects health.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Lo Sleep Tracking Check viene realizzato tramite tracker che si avvalgono di un algoritmo di grado medicale accurato (DORMI), utile nell’identificazione del sonno e della veglia, e ci permette di ottenere tramite piattaforma web i referti automaticamente generati. Al termine del check up (in base ai giorni presi in esame dichiarati durante lo Sleep Awake check), forniremo un report al cliente in cui saranno indicati i vari parametri del sonno raccolti con l’actigrafia (di Sleepacta): The Sleep Tracking Check is carried out through trackers that make use of an accurate medical grade algorithm (DORMI), which is useful in identifying sleep and wakefulness, and allows us to obtain via web platform the automatically generated reports. At the end of the check up (based on the examined days declared during the Sleep Awake check), we will provide a report to the client in which the various sleep parameters collected by actigraphy (from Sleepacta) will be indicated:
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] TST (o“Total Sleep Time”): tempo di sonno (notturno e diurno) registrato in media nei giorni testati; TST (or "Total Sleep Time"): sleep time (night and day) averaged over the days tested;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] WASO (o“Wake After Sleep On set”): tempo che si trascorre sveglio (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] SE (o “Sleep Efficiency”): efficienza del sonno. Questo parametro indica il tempo che si trascorre addormentato (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; SE (or "Sleep Efficiency"): sleep efficiency. This parameter indicates the time one spends asleep (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] SRI(o“SleepRegularityIndex”):indicediregolaritàdegliepisodidisonno(inmedianei giorni testati) ovvero quanto spesso si è andato a letto e si è svegliati sempre circa agli stessi orari; SRI(or "SleepRegularityIndex"):indicativeofregularityofsleepingpisods(inmediatedays tested) that is, how often you went to bed and always woke up at about the same times;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[4]/text:p[0]/text:span[0] SFI (o “Sleep Fragmention Index” ): percentuale che indica il tempo di sonno in cui sono rilevati movimenti che non danno luogo ad un risveglio vero e proprio. SFI (or "Sleep Fragmention Index" ): a percentage indicating the time of sleep in which movements are detected that do not result in actual awakening.
Chiave Italiano Inglese
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[2] invece vengono somministrate otto domande relative al grado di sonnolenza diurna che costituiscono la scala di Epworth. Questo test è stato introdotto nel 1991 dal dottor Murray Johns dell’Epworth Hospital di Melbourne ed è divenuto uno standard mondiale per la valutazione della sonnolenza. Al termine della compilazione del test la persona viene classificata secondo cinque livelli di rischio (basso, medio-basso, medio, medio-alto, alto). Instead, eight questions related to the degree of daytime sleepiness are administered that make up the Epworth scale. This test was introduced in 1991 by Dr. Murray Johns of Epworth Hospital in Melbourne and has become a worldwide standard for assessing sleepiness. Upon completion of the test, the person is classified according to five levels of risk (low, low-medium, medium, medium-high, high).
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] Nell’ In the
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[1] ultima fase last phase
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[2] avviene il collegamento all’algoritmo di DORMI (Sleepacta). Sarà possibile controllare il ciclo del sonno qualora il cliente abbia ricevuto in possesso un actigrafo accelerometrico (smartband). Si potrà inserire l’identificativo del dispositivo in questione, indossarlo per i successivi 7 giorni (minimo 3 notti) e poi tornare nella sede per ricevere una valutazione del suo stato di sonno. connection to the DORMI (Sleepacta) algorithm takes place. It will be possible to check the sleep cycle if the client has received in their possession an accelerometric actigraph (smartband). One will be able to enter the ID of the device in question, wear it for the next 7 days (minimum 3 nights), and then return to the location to receive an assessment of his or her sleep status.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] TST (o“Total Sleep Time”): tempo di sonno (notturno e diurno) registrato in media nei giorni testati; TST (or "Total Sleep Time"): sleep time (night and day) averaged over the days tested;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] WASO (o“Wake After Sleep On set”): tempo che si trascorre sveglio (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] SE (o “Sleep Efficiency”): efficienza del sonno. Questo parametro indica il tempo che si trascorre addormentato (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; SE (or "Sleep Efficiency"): sleep efficiency. This parameter indicates the time one spends asleep (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] SRI(o“SleepRegularityIndex”):indicediregolaritàdegliepisodidisonno(inmedianei giorni testati) ovvero quanto spesso si è andato a letto e si è svegliati sempre circa agli stessi orari; SRI(or "SleepRegularityIndex"):indicativeofregularityofsleepingpisods(inmediatedays tested) that is, how often you went to bed and always woke up at about the same times;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[4]/text:p[0]/text:span[0] SFI (o “Sleep Fragmention Index” ): percentuale che indica il tempo di sonno in cui sono rilevati movimenti che non danno luogo ad un risveglio vero e proprio. SFI (or "Sleep Fragmention Index" ): a percentage indicating the time of sleep in which movements are detected that do not result in actual awakening.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Conoscere lo stato del proprio benessere, cancellare le abitudini sbagliate, avere una nuova consapevolezza di sé, rinnovarsi con percorsi mirati e scegliere la miglior strategia per il benessere. Knowing the state of one's well-being, erasing bad habits, having a new self-awareness, renewing oneself with targeted paths, and choosing the best strategy for well-being.
Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Riepilogo
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;LOWER LIMBS (3 exercises).
Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening<g id="13"/>Z-Score;
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;And what might be the solutions to be able to bring them back to optimal values to deal with the eventual pregnancy. <g id="9"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average ovePhysical causes (intense cold or the days tested), from first falling asleep to final awakenat, substance abuse such as alcohol and smoking;),
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;LOWER LIMBS (3 exercises).
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakeningIndicators of susceptibility related to saliva acidity, buffering power, and amount of salivary flow;
Stringhe tradotte Federica Frau/Burnout Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;Step 2: Questions to ask the client about other personal experiences. Specifically related to level of distraction, leisure, isolation, creativity, change, discomfort, joy, conflict, and everyday life;<g id="53"/> <g id="54"/><g id="55"/><g id="56"/><g id="57"/><g id="58"/><g id="59"/><g id="60"/><g id="61"/><g id="62"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Met Score Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakeningVigorous physical activity;
Stringhe tradotte Federica Frau/Cellulite Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awStage 1: The skin is quite smooth but the complexion is dull and takes (on avethe so-called "orange over the days tested), from first falling aslpeel" appearance when squeezed betweepn tohe final awakeninggers;
Stringhe tradotte Federica Frau/Met Score Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakeningVigorous physical activity;
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Composition Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): Lean mass: represents all alipidic mass, it is part of all metabolically actimve one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;cellular mass and includes skeletal muscles (about 40%), non-skeletal muscles, lean tissues and organs (about 35%), skeleton (about 10%).<g id="15"/> <g id="16"/><g id="17"/><g id="18"/><g id="19"/><g id="20"/><g id="21"/><g id="22"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Cellulite Check Riepilogo WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;Indicators inherent in client's habits (physical activity, sedentariness, smoking, hydration...); <g id="45"/><g id="46"/><g id="47"/><g id="48"/><g id="49"/><g id="50"/><g id="51"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average ovePhysical causes (intense cold or the days tested), from first falling asleep to final awakenat, substance abuse such as alcohol and smoking;),
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione WASO (or "Wake After Sleep On set"): time one spends awake (on average over the days tested), from first falling asleep to final awakening;and what the solutions might be to be able to restore them to optimal values to deal with eventual pregnancy.

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / Sleep Tracking Check RiepilogoInglese

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / Sleep Tracking Check RiepilogoInglese

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Inglese
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
sleep-tracking-check-riepilogo/en.odt, stringa 17