Traduzione

odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0]
Italiano
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[1] ultima fase última fase
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[2] avviene il collegamento all’algoritmo di DORMI (Sleepacta). Sarà possibile controllare il ciclo del sonno qualora il cliente abbia ricevuto in possesso un actigrafo accelerometrico (smartband). Si potrà inserire l’identificativo del dispositivo in questione, indossarlo per i successivi 7 giorni (minimo 3 notti) e poi tornare nella sede per ricevere una valutazione del suo stato di sonno. se produce la conexión con el algoritmo DORMI (Sleepacta). Será posible comprobar el ciclo de sueño si el cliente ha recibido un actiógrafo acelerométrico (smartband). Será posible introducir el ID del dispositivo en cuestión, llevarlo durante los 7 días siguientes (mínimo 3 noches) y volver al sitio para recibir una evaluación de su estado de sueño.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[4]/text:span[0] Nel report, al termine del check up vengono forniti gli indici relativi alla qualità del ciclo sonno-veglia e alla sonnolenza diurna. Inoltre vengono dati alcuni consigli per migliorare la qualità del sonno e informazioni su come e quanto il sonno influisca sulla salute. En el informe se dan índices sobre la calidad del ciclo sueño-vigilia y la somnolencia diurna al final del chequeo. Además, se dan algunos consejos para mejorar la calidad del sueño e información sobre cómo y cuánto sueño afecta a la salud.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[5]/text:span[0] Lo Sleep Tracking Check viene realizzato tramite tracker che si avvalgono di un algoritmo di grado medicale accurato (DORMI), utile nell’identificazione del sonno e della veglia, e ci permette di ottenere tramite piattaforma web i referti automaticamente generati. Al termine del check up (in base ai giorni presi in esame dichiarati durante lo Sleep Awake check), forniremo un report al cliente in cui saranno indicati i vari parametri del sonno raccolti con l’actigrafia (di Sleepacta): El Chequeo de Sueño Despierto se realiza mediante rastreadores que hacen uso de un preciso algoritmo de grado médico (DORMI), útil para identificar el sueño y la vigilia, y nos permite obtener informes generados automáticamente a través de una plataforma web. Al final del chequeo (en función de los días declarados durante el Sleep Awake check), proporcionaremos al cliente un informe en el que se indicarán los distintos parámetros del sueño recogidos con la actigrafía (por Sleepacta):
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] TST (o“Total Sleep Time”): tempo di sonno (notturno e diurno) registrato in media nei giorni testati; TST (o "Tiempo Total de Sueño"): tiempo de sueño (nocturno y diurno) promediado a lo largo de los días probados;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] WASO (o“Wake After Sleep On set”): tempo che si trascorre sveglio (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] SE (o “Sleep Efficiency”): efficienza del sonno. Questo parametro indica il tempo che si trascorre addormentato (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; SE (o "Sleep Efficiency"): eficiencia del sueño. Este parámetro indica el tiempo que se pasa dormido (de media en los días analizados), desde que se concilia el sueño por primera vez hasta que se despierta;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] SRI(o“SleepRegularityIndex”):indicediregolaritàdegliepisodidisonno(inmedianei giorni testati) ovvero quanto spesso si è andato a letto e si è svegliati sempre circa agli stessi orari; SRI (o "SleepRegularityIndex"): una indicación de la regularidad de los patrones de sueño (en días medios analizados), es decir, la frecuencia con la que uno se acuesta y se despierta aproximadamente a las mismas horas;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[4]/text:p[0]/text:span[0] SFI (o “Sleep Fragmention Index” ): percentuale che indica il tempo di sonno in cui sono rilevati movimenti che non danno luogo ad un risveglio vero e proprio. SFI (o "Sleep Fragmention Index"): porcentaje que indica el tiempo de sueño en el que se detectan movimientos que no dan lugar a un despertar real.
Chiave Italiano Spagnolo
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[2] invece vengono somministrate otto domande relative al grado di sonnolenza diurna che costituiscono la scala di Epworth. Questo test è stato introdotto nel 1991 dal dottor Murray Johns dell’Epworth Hospital di Melbourne ed è divenuto uno standard mondiale per la valutazione della sonnolenza. Al termine della compilazione del test la persona viene classificata secondo cinque livelli di rischio (basso, medio-basso, medio, medio-alto, alto). En su lugar, se administran ocho preguntas relacionadas con el grado de somnolencia diurna que componen la escala de Epworth. Esta prueba fue introducida en 1991 por el Dr. Murray Johns, del Hospital Epworth de Melbourne, y se ha convertido en un estándar mundial para la evaluación de la somnolencia. Tras completar la prueba, se clasifica a la persona según cinco niveles de riesgo (bajo, medio-bajo, medio, medio-alto, alto).
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] Nell’ En el
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[1] ultima fase última fase
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[0]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[2] avviene il collegamento all’algoritmo di DORMI (Sleepacta). Sarà possibile controllare il ciclo del sonno qualora il cliente abbia ricevuto in possesso un actigrafo accelerometrico (smartband). Si potrà inserire l’identificativo del dispositivo in questione, indossarlo per i successivi 7 giorni (minimo 3 notti) e poi tornare nella sede per ricevere una valutazione del suo stato di sonno. se produce la conexión con el algoritmo DORMI (Sleepacta). Será posible comprobar el ciclo de sueño si el cliente ha recibido un actiógrafo acelerométrico (smartband). Será posible introducir el ID del dispositivo en cuestión, llevarlo durante los 7 días siguientes (mínimo 3 noches) y volver al sitio para recibir una evaluación de su estado de sueño.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[0]/text:p[0]/text:span[0] TST (o“Total Sleep Time”): tempo di sonno (notturno e diurno) registrato in media nei giorni testati; TST (o "Tiempo Total de Sueño"): tiempo de sueño (nocturno y diurno) promediado a lo largo de los días probados;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0] WASO (o“Wake After Sleep On set”): tempo che si trascorre sveglio (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[2]/text:p[0]/text:span[0] SE (o “Sleep Efficiency”): efficienza del sonno. Questo parametro indica il tempo che si trascorre addormentato (in media nei giorni testati), dal primo addormentamento al risveglio definitivo; SE (o "Sleep Efficiency"): eficiencia del sueño. Este parámetro indica el tiempo que se pasa dormido (de media en los días analizados), desde que se concilia el sueño por primera vez hasta que se despierta;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[3]/text:p[0]/text:span[0] SRI(o“SleepRegularityIndex”):indicediregolaritàdegliepisodidisonno(inmedianei giorni testati) ovvero quanto spesso si è andato a letto e si è svegliati sempre circa agli stessi orari; SRI (o "SleepRegularityIndex"): una indicación de la regularidad de los patrones de sueño (en días medios analizados), es decir, la frecuencia con la que uno se acuesta y se despierta aproximadamente a las mismas horas;
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[4]/text:p[0]/text:span[0] SFI (o “Sleep Fragmention Index” ): percentuale che indica il tempo di sonno in cui sono rilevati movimenti che non danno luogo ad un risveglio vero e proprio. SFI (o "Sleep Fragmention Index"): porcentaje que indica el tiempo de sueño en el que se detectan movimientos que no dan lugar a un despertar real.
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:p[0]/text:span[0] Conoscere lo stato del proprio benessere, cancellare le abitudini sbagliate, avere una nuova consapevolezza di sé, rinnovarsi con percorsi mirati e scegliere la miglior strategia per il benessere. Conocer el estado del propio bienestar, borrar los malos hábitos, tener una nueva conciencia de uno mismo, renovarse con cursos específicos y elegir la mejor estrategia para el bienestar.
Componente Traduzione Differenza rispetto alla stringa attuale
Questa traduzione Propagati Stringhe tradotte Federica Frau/Sleep Tracking Check Riepilogo
Le stringhe seguenti hanno una differente sorgente ma lo stesso contesto.
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Gestione WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;Causas físicas (frío o calor intensos, abuso de sustancias como el alcohol y el tabaco),
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Gestione WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que unoy cuáles podrían ser las soluciones pasra despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;volverlos a los valores óptimos para afrontar un posible embarazo.
Stringhe tradotte Federica Frau/Bones Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin<g id="13"/>Z-Score;
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Gestione WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;MIEMBROS INFERIORES (3 ejercicios).
Stringhe tradotte Federica Frau/W Pregnancy Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que unoY cuáles podrían ser las soluciones pasra despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;volverlas a valores óptimos para afrontar un posible embarazo. <g id="9"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Joint Mobility Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;MIEMBROS INFERIORES (3 ejercicios).
Stringhe tradotte Federica Frau/Stress Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;Causas físicas (frío o calor intensos, abuso de sustancias como el alcohol y el tabaco),
Stringhe tradotte Federica Frau/Oral Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por finIndicadores de susceptibilidad relacionados con la acidez de la saliva, el poder tampón y el flujo salival;
Stringhe tradotte Federica Frau/Burnout Check Gestione WASO (o "Wake AfPaso 2: Preguntas para plantear Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;al cliente sobre otras experiencias personales. Específicamente relacionadas con el nivel de distracción, tiempo libre, aislamiento, creatividad, cambio, malestar, alegría, conflicto y vida cotidiana;<g id="53"/> <g id="54"/><g id="55"/><g id="56"/><g id="57"/><g id="58"/><g id="59"/><g id="60"/><g id="61"/><g id="62"/>
Stringhe tradotte Federica Frau/Met Score Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por finActividad física vigorosa;
Stringhe tradotte Federica Frau/Cellulite Check Gestione WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despiEstadio 1: la piel es bastante lisa, perto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despla tez está apagada y adquiere un aspecto de "piel de naranja" cuando se aprierta por finentre los dedos;
Stringhe tradotte Federica Frau/Met Score Check Gestione WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por finActividad física vigorosa;
Stringhe tradotte Federica Frau/Cellulite Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;Indicadores relativos a los hábitos del cliente (actividad física, sedentarismo, tabaquismo, hidratación...); <g id="45"/><g id="46"/><g id="47"/><g id="48"/><g id="49"/><g id="50"/><g id="51"/>.
Stringhe tradotte Federica Frau/Body Composition Check Riepilogo WASO (o "Wake After Sleep On set"): tiempo que uno pasa despierto (de media durante los días probados), desde que se duerme por primera vez hasta que se despierta por fin;Masa magra: representa toda la masa celular metabólicamente activa e incluye músculo esquelético (alrededor del 40%), músculo no esquelético, tejido magro y órganos (alrededor del 35%), esqueleto (alrededor del 10%).<g id="15"/> <g id="16"/><g id="17"/><g id="18"/><g id="19"/><g id="20"/><g id="21"/><g id="22"/> <g id="22"/>.

Caricamento…

Avatar utente Federica

Traduzione automatica

Federica Frau / Sleep Tracking Check RiepilogoSpagnolo

un anno fa
Avatar utente Nessuno

String updated in the repository

Federica Frau / Sleep Tracking Check RiepilogoSpagnolo

un anno fa
Sfoglia tutte le modifiche del componente

Glossario

Italiano Spagnolo
Nessuna stringa relativa trovata nel glossario.

Informazioni stringa

Chiave
odf///office:document-content[0]/office:body[0]/office:text[0]/text:list[1]/text:list-item[1]/text:p[0]/text:span[0]
Flag
ignore-inconsistent, strict-same
Età stringa
un anno fa
Età stringa sorgente
un anno fa
File di traduzione
sleep-tracking-check-riepilogo/es.odt, stringa 17